Bibelglossare als verborgene Kulturträger: Judäo-französischer Kulturaustausch im Hochmittelalter (Heidelberger Akademie der Wissenschaften)

 

Hadw logo blau

 

Das Akademieprojekt Bibelglossare als verborgene Kulturträger. Judäo-französischer Kulturaustausch im Hochmittelalter startete im Januar 2023. Es wird von der Judaistin Prof. Dr. Hanna Liss (Hochschule für Jüdische Studien Heidelberg) und dem Romanisten Dr. Stephen Dörr geleitet.

Das Projekt ist auf eine Gesamtlaufzeit von 18 Jahren ausgelegt und leistet einen Beitrag zur judäo-französischen Sprach- und Literaturtradition, die in ihrer kulturwissenschaftlichen, linguistischen und theologiegeschichtlichen Bedeutung erstmals und interdisziplinär aufgearbeitet wird. Ziel ist die Edition und Kontextualisierung von hebräisch-französischen Bibelglossaren sowie französischen Glossen in hebräischer Schreibung in der hebräischen Bibel- und Talmud-Kommentarliteratur (tosafot). Dabei wird die Projektarbeit durchgehend in eine digitale Arbeitsumgebung integriert, um die Forschung über das Projekt hinaus nutzbar zu machen.

Leitung

Prof. Dr. Hanna Liss (Jüdische Studien)

Dr. Stephen Dörr (Romanistik)

 

Mitarbeiter*innen

Dr. Sabine Arndt (Post-Doc, Jüdische Studien)

Dr. Katelyn Mesler (Post-Doc, Jüdische Studien)

Alessandra Arcidiacono (Doktorandin, Romanistik)

Fabian Strobel (Doktorand, Computerlinguistik/Digital Humanities)

 

Studentische Hilfskräfte

Chaimaa Brissa (Romanistik)

Anna Gazarian (Jüdische Studien/Romanistik)

Pia Lorenz (Romanistik)

 

Weitere Informationen finden Sie hier.

Letzte Änderung: 11.07.2023